Polska składa hołd meksykańskiej pisarce Elenie Boniadovskiej

W najbliższy piątek odbywa się pierwszy hołd złożony meksykańskiej pisarce, dziennikarce i historyk Elenie Boniotovskiej (Paryż 1932) z Polski na jego cześć, ziemi jego przodków.

W trzecim i ostatnim dniu poświęcenia swojej osobie i pracy na Uniwersytecie Warszawskim odbyła się na odległość z wybitnym Meksykaninem uroczystość, podczas której prowadzący spotkał się ze studentami polskich uczelni i poświęcono mu dyskusję o swojej twórczości literackiej, gromadząc kilku najważniejszych latynoskich ekspertów z tego kraju i innych krajów siostrzanych.

Wyróżnienia odbyły się w siedzibie Uniwersytetu Warszawskiego, w wirtualnej obecności Rektora National Autonomous University of Mexico (UNAM) Enrique Gray Weissers oraz Ambasadora Meksyku w Polsce Alejandro Negrona i Ambasadora Meksyku. Rektor Polskiego Instytutu Edukacji Latsy Novark odpowiadał za symboliczne wręczenie Medalu Uniwersytetu Warszawskiego, który przyznawany jest tylko wybitnym osobom, a także za uznanie i uznanie dla doskonałości meksykańskiego pisarza.

Mimo że urodziłem się Francuzem, urodziłem się w sercu Meksyku. Wszystko zawdzięczam Meksykowi, wszystko zawdzięczam, zawdzięczam swoim dzieciom, zawdzięczam karierę, miłość i przyszłą śmierć. Pisanie jest dla mnie, obok moich dzieci, pierwszym powodem mojego życia ”- deklaruje autorka.

Podkreślił głęboką i bogatą obecność społeczności polskiej w naszym kraju, zwłaszcza środowiska intelektualnego i artystycznego, która była w stanie zapoczątkować przyjęte korzenie słynnej gościnności narodowej.

„Meksyk przyjął hiszpańskich republikańskich uchodźców wojennych w 1939 r. Musimy pamiętać o dzieciach Morelii, a potem o Polakach, mężczyznach, kobietach i dzieciach, którzy otworzyli swoje podwoje w Lyonie w Guanajuato 1 lipca 1943 r. Cztery miesiące później weszła kolejna grupa z Polski. 2 listopada Hasinda Santa Rosa. Bombardowanie dotknęło 1453 słupów ”- oświadczył autor w swojej mowie pochwalnej.

„Te wielkie bieguny dały naszemu krajowi wiele wspaniałych lat życia i pokazują swoją kreatywnością, że Meksyk wykonał świetną robotę, otwierając swoją broń i zdobywając ją. Polska jest naszym krajem siostrzanym. Polaków bardziej niż Rosjan. Nie możemy zapominać, że Papież przyjechał i nie wahał się ogłosić tego kraju swoim drugim domem ”.

W końcu oświadczył: „Dziękuję za ten zaszczyt. Mój ojciec, moja matka i mój brat chcą usłyszeć, co mam do powiedzenia ”.

Wiele krajów żyje tym samym życiem

„Hiszpański jest drugim językiem Rzeczypospolitej Polskiej. Młodzi Polacy chętnie uczą się hiszpańskiego. Dzieje się tak nie tylko ze względu na wspaniałych śpiewaków i meksykańskie filmy, ale także z powodu kultury stworzonej w tym języku. Łączy nas wiele relacji. Pani Elena Boniadovska odgrywa bardzo ważną rolę, ponieważ polscy studenci, nie tylko z Uniwersytetu Warszawskiego, ale także innych polskich uczelni, są dumni widząc, że jest to bardzo bliskie ich sercu, może nie fizycznie, ale są zadowoleni z czytania. ten wspaniały sposób reprezentowania wielu krajów w jednym życiu. To już koniec – powiedziała Lodzi Novark, rektor Instytutu Edukacji.

Rektor UNAM podkreślił: „To jest uczucie i szacunek, jakim darzymy go wszyscy na uniwersytecie iw Meksyku, nie tylko w literaturze, ale także w jego dziełach, które są za swobodą wypowiedzi, ze względu na jego moralną integralność i zawsze ze względów społecznych i ze względów historycznych, aby dać głos uciskanym ”.

Ambasador Alejandro Necron ze swojej strony zaznaczył, że Boniotovska jest autorką jednego z najbardziej wszechstronnych, autoryzowanych i prezentowanych dzieł literackich w języku hiszpańskim ostatnich 50 lat. Jego prace zostały przetłumaczone na ponad 20 języków, w tym na język polski. Przyznał, że ich głos jest „głosem kobiet, marginalizowanych i marginalizowanych, a także ochroną praw człowieka”.

Elena Boniadovska otrzymała 14 doktoratów w instytucjach, takich jak Paris VIII Vincent-Saint-Denis, Autonomous University of Mexico, New School of Social Research w Nowym Jorku i Complutens w Madrycie. Inni.

Oprócz tej niedawnej nagrody otrzymał także wyróżnienia, takie jak Nagroda Cervantesa 2013, która jest najwyższym wyróżnieniem za listy w naszym języku; Nagroda powieści Albuquerque w 2001 roku za „La Peel del Ciolo”; Krajowa Nagroda Lingwistyki i Literatury w dziedzinie nauki i sztuki w naszym kraju w 2002 r. Oraz Nagroda Ramulo Galicos za „Pociąg jedzie pierwszy” 2007. To są pewne różnice w stosunku do jego dorobku.

[email protected]

You May Also Like

About the Author: Eugene Barker

"Przyjaciel zwierząt na całym świecie. Guru sieci. Organizator. Geek kulinarny. Amator telewizyjny. Pionier kawy. Alkoholowy narkoman."

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *