„Najgorsze” napisy do filmów po hiszpańsku

Nie ma wątpliwości, że filmy w swoim oryginalnym języku mają tę szczególną esencję, którą nadawali im bohaterowie, ale jest wiele przypadków, takich jak Shrek, które są równoznaczne z sukcesem w hiszpańskim dubbingu, ale nie zawsze tak się dzieje, ponieważ to właśnie produkcja sprawia, że decyzja od Umieść tytuł, który nie wygląda jak oryginał.

You May Also Like

About the Author: Vania Walton

"Niezależny przedsiębiorca. Komunikator. Gracz. Odkrywca. Praktyk popkultury."

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.