Solidarność Transport Hub rozpoczyna poszukiwania inwestora finansowego

Polska spółka Solidarity Transport Hub rozpoczyna proces wyboru partnera finansowego z doświadczeniem w inwestycjach w sektorze infrastruktury, który poprowadzi wspólne przedsięwzięcie w formie Spółki Celowej (SPV) STH („Spółka Komponentu Lotniska”). Na zgłoszenia zainteresowanych kontrahentów firma czeka do 26 sierpnia 2022 roku.

Węzeł Transportowy Solidarności (STH) to największa polska inwestycja infrastrukturalna, której celem jest budowa największego lotniska w regionie Europy Środkowej, a także budowa około 2000 km nowych linii kolejowych w całym kraju. Projekty CPK są finansowane z trzech źródeł: obligacji skarbowych, finansowania handlu oraz środków unijnych.

Od początku byliśmy gotowi zaproponować współpracę potencjalnym inwestorom. Jesteśmy wiarygodnym i atrakcyjnym partnerem dla inwestorów zagranicznych, którzy potrzebują zbudować duże lotnisko, które stanie się głównym węzłem komunikacyjnym w naszej części Europy.„, W Stanach Miko? aj Wildeprezes CPK.

Inwestycja w STH jest wspierana przez polski rząd, a jej opłacalność i strategiczne znaczenie dla rozwoju kraju wysoko oceniają analitycy Raportu Kearneya „Analiza wpływu STH na polską gospodarkę”. Polska Gospodarka) (aktualności w raporcie).

Dowiedz się, jak inwestować z naszym najbardziej kompletnym kursem

Rola Partnera Finansowego polegać będzie na wniesieniu wkładu w kapitały własne pozyskane w komponencie Airport SPV, udziale w organizacji finansowania budowy Portu Lotniczego Solidarność oraz innych środków finansowych wspierających jego funkcjonowanie.

Dlatego STH (Centralny Port Komunikacyjny Sp. z oo) zaprasza wszystkie podmioty zainteresowane udziałem finansowym i doświadczeniem inwestycyjnym w sektorze lotnisk. Na zgłoszenia zainteresowanych kontrahentów firma czeka do 26 sierpnia 2022 roku.

Potencjał długoterminowy dla Ibex 35. akcje

Potencjał długoterminowy dla Ibex 35. akcje

Więcej informacji o STH i procesie wyboru partnera można znaleźć na stronie STH.

„Oświadczenie napisane w języku oryginalnym jest wersją oficjalną i autoryzowaną. To tłumaczenie jest tylko pomocą i musi być porównane z tekstem w języku oryginalnym, który jest jedyną kopią tekstu, która będzie miała moc prawną.”

You May Also Like

About the Author: Ellen Doyle

"Introwertyk. Myśliciel. Rozwiązuje problemy. Specjalista od złego piwa. Skłonny do apatii. Ekspert od mediów społecznościowych. Wielokrotnie nagradzany fanatyk jedzenia."

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.